哈利起身离开——更确切地说是逃开了。他走得太急,以至于鞋跟蹭起了几根草,留下德拉科一个人定在原地,望着他的背影。

        他总是望着他的背影。

        哈利好似永远在朝前行进,向着大道的尽头,向着月升日落的方向……但是德拉科大概知道,在这个世界里,他只要跟上脚步,他们便不会相隔太远。倘若他再走快那么一点点,不用多,就一点点......

        那么,当他们的影子重叠,他便可以拥有整个梦境。

        德拉科缓缓攥住手心的嫩叶,越攥越紧,直至坚韧的叶脉破裂,流出的新鲜汁水渗入掌纹,叫最微小的沟壑中都挤满了甘甜的滋味。

        他想起方才在书里瞥见的诗句——

        「凡是在黑夜里酝酿的,都应该在日光下自由而欢喜。」

        --------------------

        music-"lovealive"aaronkrause

        泠:关于席勒这个句子的引用。怎么说,它在站上到处就是,就是你但凡输入“席勒名言”之类的关键词,就能找到这个句子,引用标注说的是出自《威廉·泰尔》。出于好奇和一些强迫症,我想去找到它的德文原句,却发现找到英文版都非常困难。换了许多个关键词,找了很久都找不到,烦得我差点想买一本《威廉·泰尔》来看看——说不定有朝一日还真的会这么做……

        内容未完,下一页继续阅读